Повествование достаточно динамичное, а если вы никогда раньше не слышали об этом геноциде, то эта книжка пойдёт в качестве отправной точки. Но не знаю, насколько глубоко автор изучала топик - некоторые куски книги больше похожи на вырезки из Википедии.
Небольшая книжка от лица девочки, у матери которой рак в последней стадии. Это детская книжка, основанная на истории реальной матери и пациентки, которая умерла незадолго до выхода этой книги. Очевидно, книга предназначена в том числе и для реальных детей с больными родственниками. Здорово, что такие книги пишут! В повествовании органично переплетаются радость и горечь, а ещё до меня только в конце книжки дошло, что сына и дочку зовут Лея и Люк, потому что их родители фанатеют по Звёздным Войнам.
Не, ну если, как в моём случае, вы до спектакля читали первоисточник, то вам совсем не понравится. Монументальный роман, знаменитый своими длинными описаниями различных морских тварей, был очень сильно урезан, чтобы уместиться в 100 минут эфира. Какие-то подробности остались разве что в первой и последней главах, где действие даже не происходит под водой. От середины книги осталось только несколько ключевых сцен, и то, утеряно несколько очень важных, например, весь эпизод на Южном полюсе. Но актёрский состав впечатляет как своими масштабами, так и талантом (Ростислав Плятт в роли капитана Немо!), а классическая французская музыка служит отличным аккомпанементом.
Аудиокнига без сокращений, основанная на русском переводе 19 века, что интересно уже само по себе, так как текст изобилует непривычными современному уху словами и транслитерациями. Книгу я читаю/слушаю не в первый раз, и сейчас мне ещё раз довелось убедиться, что "Вокруг света" - самая смешная из всех книг Жюля Верна. Очень современная и очень тупая стоковая музыка, а так же тот факт, что чтец даёт разным персонажам разные голоса, особенно инспектору Фиксу, только добавило к общему юмору книги.
Захватывающий эпистолярный роман о жителях Гернси и о том, что им довелось пережить во время нацистской оккупации острова во время Второй мировой войны. Мне никогда не приходило в голову, что история, расказанная исключительно через письма, может быть столь увлекательной, особенно учитывая, что здесь нужно держать в голове очень много различных персонажей, но меня было не оторвать от страницы. Один из персонажей - гей, который к концу книги обретает счастье и принимающих друзей - это было неожиданным и принятным бонусом к истории, и без того источающей радость, хоть речь идёт и про тяжести и лишения военного времени. И снова здесь история вымышленная, но основанная на реальном опыте жителей Гернси. Говорят, есть фильм по книге, но я очень сомневаюсь, что он настолько же интересный и трогательный, как и книга - слишком много персонажей и сюжетных веток, чтобы вместить в хронометраж.
Булгаков ворвался в мои наушники очень вовремя - мне как раз параллельно очень заходила "Анатомия Грей". Оказывается, художественные книги про медицину могут быть такими же захватывающими (и местами очень кровавыми), как и сериалы про медицину! Булгаков, конечно, Мастер слова - хочешь-не хочешь, а проникаешься сочуствием к рассказчику-выпускнику, которого вытащили из тёпленького электрифицированного города и заставили исполнять свой долг в богом забытой деревенской больнице. Страшно не только наблюдать, как юный врач проводит операции, о которых до этого он только читал в учебниках, но так же на его ужасно сложную борьбу с невежеством сельского населения в вопросах болезней, гигиены и медицинского ухода. Оказывается, рассказ "Морфий" основан на реальной борьбе автора с этим веществом, что вызывает у меня ещё больше уважения. Один минус - на диске разные рассказы озвучивали разные чтецы, что немного раздражало, ведь герой у всех рассказов один. Привыкаешь к одному чтецу, а в следующем рассказе другой. Хотя тот чтец, который мне не понравился сначала, реабилитировал себя в моих глазах (ушах?), блестяще исполнив "Морфий".
Чехов не столько пишет, сколько рисует - персонажи, локации и сцены интересны и сами по себе, но ещё они составляют части большого нарратива, трагической картины (трагической в греческом смысле этого слова). События историй происходят так, а не иначе, потому что персонажи не могут изменить свою суть - даже если они добры и щедры в глубине своей души, они не станут менять мир к лучшему.
В отличие от "Палаты" и "Бабьего царства", это не короткий рассказ, а новелла. Основное действие происходит в городе, а не в более сельской местности, и в целом масштабы повествования и драматизма больше. При этом основные чеховские принципы сохранены. Концовка действительно взяла меня за душу.
У меня было несколько попыток взяться за Пратчетта, но надолго меня не хватало. Однако в этот раз, кажется, получилось - типично английский юмор заходит лучше в том возрасте, когда ты знаешь, например, чем так ужасны сборщики налогов. Замечательное повествование - я всегда люблю всякое про искривление времени и реальности. Морт - отличный главный герой. Смерть очень смешной, как и ожидаешь от сэра Терри. Единственная критика от меня - 1) было неприятно читать расисткий кусок про "японокитайский" регион Плоского мира, и 2) не знаю, устроила ли меня развязка романтических линий. В целом романтика в книжке была лишней, как это часто бывает.
Очередной шедевр сэра Терри. Маленькая Эск, такая хитрая и прямолинейная, напоминает мне Лиру Белакву, хотя, конечно же, "Тёмные начала" были опубликованы почти через десять лет после этой книги. Матушка Ветровоск очень классная и разносторонняя, местами ей сильно сопереживаешь. Оказывается, здесь её первое появление в книгах о Плоском Мире. Дополнительный плюсик за наличие лавкрафтовской хтони.
Эта книга и так уже была в моём (метафорическом и несуществующем) списке книг, которые нужно прочитать, а потом она вдруг попалась мне на глаза в "Чижике" - дешёвое издание в мягкой обложке. В предисловии косвенно указано, что это издание - первый полный русский перевод всего цикла рассказов. Думаю, это правда - меня действительно поразило наличие такой довольно нишевой литературы в таком магазине, как Чижик.
Как и многих за последние годы, меня познакомил с Королём в Жёлтом лавкрафтианский подкаст Malevolent. Мне не сразу стало известно, что Короля придумал вообще-то не сам Говард Лавкрафт, а более ранний автор, который послужил вдохновением для Лавкрафта. Так же до меня дошла информация, что Король Чамберса не столь явный и могущественный, как Король из подкаста. И всё же эта книга оказалась не совсем тем, чем казалась.
Эти десять историй были опубликованы автором сразу в сборнике. Однако некоторые рассказы связаны друг с другом теснее, чем с другими. Только в первых четырёх рассказах собственно упоминается сам Король в Жёлтом, и губящая умы пьеса, из которой он родом. У последних четырёх рассказов одно и то же место действия, персонажи, даже похожие названия. "Мадемуазель д'Ис" происходит вообще в другой эпохе, а "Рай пророков" целиком состоит из мистики и аллегорий.
И всё же рассказы пересекаются ещё во многих моментах, и подразумевается, что даже если Король не упомянут напрямую, его власть всё же присутствует. Некоторые истории, которые, как мне казалось, закончатся трагедией, имели счастливый конец, а другие, где мне виделось удовлетворительное разрешение всех вопросов, заканчивались трагедией, Мой любимый рассказ в цикле - "Маска", поскольку я люблю научную фантастику и истории про безумных учёных, а что может подходить под эту тематику больше, чем "талантливый скульптор открывает формулу, которая превращает живую материю в мрамор".
Как можно понять из предыдущих записей, я вообще люблю малую прозу. Люблю литературу предыдущих десятилетий и столетий, книги, которые выдержали испытание временем. Люблю книги, которые несут в себе глубокие смыслы и заставили задуматься целые поколения людей.
Но иногда просто хочется зарыться в очень длинный и очень замороченный фэнтези-эпос, чтобы восстановить ментальное здоровье. Рождённые туманом однажды уже пришли мне на помощь в такой момент, и сейчас мне показалось уместным вернуться к этому циклу.
Во-первых, аудиопостановки от Graphic Audio потрясающи! Каждая аудиокнига начинается с девиза компании: "Graphic Audio - Фильм У Вас В Голове!" Мне было очень смешно услышать это в первый раз. Звучит как клише, особенно когда это зачитывает такой Голос, который обычно слышишь в трейлерах фильмов. Но девиз оказался правдивым! Актёров озвучки очень много и они очень талантливы (Дэвид Джурдан теперь для меня единственный правильный Келсиер*), звуковым эффектам уделяется много внимания, и они дополняют атмосферу мира (там есть, например, эффект, который проигрывается каждый раз, когда кто-нибудь использует алломансию, он очень хорошо подходит к этой магической системе), музыка иногда кажется дешёвой, но она всегда к месту. Ну и в формате многоголосой аудиодрамы проще помнить всех персонажей и все сюжетные линии, которые развиваются в этом сложном нарративе.
Многое запомнилось мне с предыдущего прочтения, но не всякие мелкие второстепенные линии, а штуки типа смерти главных персонажей. Мне даже было интересно дослушать до того момента, когда кого-нибудь убивают, мне не терпелось услышать, сможет ли актёр озвучки справиться с задачей "испустить красивый крик агонии". (Обычно справлялись.) Такие истории совершенно не теряют в качестве после нескольких прочтений.
Мне попадались мнения, что языку Брэндона Сэндерсона недостаёт художественности, что персонажи у него плоские и клишированные, а система магии проработана лучше, чем остальные аспекты мира, так, что книга больше похожа не на книгу, а на видеоигру. В целом я могу согласиться с этими доводами, но не считаю их чем-то плохим. "Рождённые туманом" - пока что моё первое погружение в книги Сэндерсона, но для меня он что-то типа фильмов Марвел или "Игры Престолов". Вычурные, плоские, полные стереотипов и повторяющихся сюжетов, но всё-таки сделано качественно, что не может не восхищать. У Сэндерсона есть сильные и слабые стороны, но если не воспринимать эти книги слишком серьёзно, то это отличный источник эскапизма, которого хватит надолго.
*Кто-нибудь может мне объяснить, почему все русскоязычные источники переводят название цикла в мужском роде и единственном числе? По-английски "Мистборн" может относится к любому роду и числу; это термин, обозначающий целую категорию людей с суперспособностями. Если переводить название цикла в единственном числе и в мужском роде, то получается, что главный герой всего цикла - Келсиер? Не могу с этим согласиться. Если хотя бы перевели как "Рождённая туманом", было бы логичнее, т.к Вин больше подходит на роль Главной Героини всего цикла. Особенно странно мужской род смотрится на фоне того, что следующую эру цикла перевели как "Двурождённые", как раз во множественном числе.
**Я пишу "КЕЛ-си-ер" (три слога), потому что так это имя произносилось в аудиокнигах. Вообще самому Сэндерсону всё равно, как имена его персонажей произносят другие, хотя, насколько я понимаю, изначально он подразумевал что-то на французский манер, типа "Кел-СЬЕ". Но так точно никто, кроме него, не говорит.